Die Frauen von Gondor

The Women of Gondor

Die Frauen von Minas Tirith wie sie in den Filmen zu sehen waren (Die Rückkehr des Königs), trugen ein Gewand, dass an eine Mischung an 13. Jahrhundert and Antike erinnerte. Die Farben sind vermehrt dunkel gehalten (Faramirs Feldzug), in lila und blau. 

Die Schichten sind aufgeteilt in Kleid, Surcot und Mantel. Verheiratete Frauen scheinen wie im Mittelalter Kopfbedeckungen zu tragen. Über Kleid oder Surcot wird oft ein Band geschnürt, dass sich auf der Brust kreuzt und wie ein Gürtel um die Taille geführt wird. Ob die Kreuzung auch am Rücken ist, konnte ich nicht eindeutig feststellen, jedoch behauptet das dieser Post von Alleycatscratch, der aber schon alt ist und ohne Hilfe von Screenshots erstellt wurde. 

Ich habe ein paar Frauen skizziert, die beim Feldzug und der Krönung vorkommen.  

As they were shown in the movies (The Return of the King), the women of Minas Tirith wore a garment that reminded me of a mix of 13th century and antiquity. The colours are mostly shades (Faramir's ride) of violet and blue. 

The layers are seperated in dress, surcot and cloak. Married women seem to wear headcoverings like in medieval times. A cord is often worn over the dress or the surcot, slung like a cross over the breast and then like a belt over the waist. Whether the cross was also on the back, I could not clearly determine; altough this old post by Alleycatscratch states that, but it wasn't analysed with help of screenshots then. 

I scetched some stills of women who attended Faramir´s ride and the coronation.


Festliche Schleier der Frauen  Festive Veils
 Die Kleider scheinen entweder hohe geknöpfte Kragen oder einen runden Ausschnitt zu haben, die Ärmel enden oft glockenartig. Die Surcots sind entweder an den Seiten offen oder geschlossen. Offen ist sie bei denen, die drapiert und überkreuzteStoffbahnen haben, wie z.B. bei der Frau, die bei Aragorns Krönung links neben den Hobbits steht, oder jene links neben der mittleren Säule beim nächsten Bild. Die Surcots mit den runden Ausschnitten sind wahrscheinlich wie im Mittelalter konstruiert. Die häufigste Kopfbedeckungen sind rechteckige Tücher, an denen am Kopfende zwei Schnüre an den Seiten befestigt ist, um sie im Nacken zusammenzuschnüren. 

The dresses seem to have high buttoned or round collars, die sleeves often end bell-shaped. The Surcots are either open on the sides or closed. The draped ones with crossed fabric panels are the ones which have the sides open, e.g. on the women left besides the pillar below or the one left besides the hobbits on the coronation. The Surcots with the round collar are probably constructed like in the middle ages. The most common headcovering is a square, light cloth on which head-end are sewn-on strings in order to tie the veil in the neck.



  
Die festlichen Schleier haben ein Zierband an der oberen Kante mit je zwei Perlenstränge an beiden Seiten der Schläfe, knapp über den Ohren. An den Hälsen der Frauen hängen prunkvolle Halsketten mit Perlen. An römische Frisuren erinnern die hochgesteckten, geflochtenen Haare der Frauen.

The festive veils have a decorative ribbon on the upper end with two strings of pearls per temple, just above the ears. The women wear magnificent necklaces with pearls. The hair is worn up, braided like romanesque hair-dos. 

      Die linke Frau im blauen Gewand trägt auch eine kleine Gürteltasche                                                                             Note that the left lady in blue wears a small pouch on her belt






Kommentare

Beliebte Posts